【カジュアル実用英語】”観光地化されていない、現地らしさ”って英語で何ていうの? ── ウーロンゴン留学編

ども、Kaiです。旅行の楽しい季節となりました。昨年はなんだかんだでカンボジアにしか行けませんでしたが、今年はもう少し色々な場所を開拓したいところ。

旅行の楽しみ方は十人十色。観光地を満喫したり、ツアーで回ったり。移動そのものを楽しむフライト旅や電車旅などもありますよね。

その中で、観光地化されていない空気、いわゆるローカル感を楽しむ方も少なくないはず。

「どちらかと言えば、その国のリアル感に興味があって、地元の人が行く穴場のビーチに行ってきたんだけど、とっても綺麗だったなぁ」

でも、意外とパッと言えないのが「その国らしさ」や「観光地化された」といった表現。

これらを英語ではauthentic、そしてcommercializedと表現します。

現地らしさ(が見える):authenticity (authentic)
観光地化された:commercialized

この場合の「観光地化された」というのは、観光客向けに整備され、写真映えするような場所という意味です。「現地らしさ」というのはガイドブックにない地元の人が知っているような場所や雰囲気も指します。

僕は観光地をめぐる旅行も、その国らしさを感じる旅行も大好きです。そして、その体験やハプニングを面白おかしく楽しく共有するのも大好きです。

後日、旅行の思い出話で会話に花が咲くのも旅行の醍醐味の1つではないでしょうか:)話の方向性を伝えてくれる表現として、活用してみてください。では。

コメント

タイトルとURLをコピーしました